Wednesday, 3 June 2026

மோரனஅள்ளி கன்னட கல்வெட்டு

 


ஜெகதேவராயரின் கிருஷ்ணகிரி கல்வெட்டு

உரை (TEXT)

  1. ஸ்ரீமது ஜெகதேவராயினி [கா]-

  2. ரி தர்மம்கானு யுவ நாம ச-

  3. ம்ஹச்சர மம்து ராளுவரமுன

    • சிங்காவரத மனவுடு

  4. சினபள்ளி செருவு கட்டிம்சின-

  5. ம்துகு வு[பு]ட்டெடு மடிமானம்[ன்யம்]

  6. இச்சினாரு இந்துக்கு யவ-

  7. ரு ஆசபட்ட காசிலோ ஸ்ரீ[ஸ்த்ரீ] ஹத்ய-

  8. ப்ரமஹத்ய சே[ஸே]சின பாபான போது-

  9. ரு வாடினோட காடித மொட்ட

      • ட்டீ ஜச்செனு ||

சுருக்கம் (Gist): கருங்கல் பலகையில் பொறிக்கப்பட்ட இந்தக் கல்வெட்டு தமிழ்நாட்டின் தர்மபுரி மாவட்டத்தில் உள்ள கிருஷ்ணகிரி கிராமத்தில் ——— அமைந்துள்ளது. இது தெலுங்கு எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது. இது தேதியிடப்படாத ஒரு கல்வெட்டு, ஆனால் தொல்லெழுத்தியல் அடிப்படையில் கி.பி. 17 ஆம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்ததாகக் கணிக்கப்பட்டுள்ளது. இது 11 வரிகளை மட்டுமே கொண்டுள்ளது. சின்னப்பள்ளி கிராமத்தில் நீர் தேக்கம் (ஏரி) அமைத்ததற்காக, ராளுவரமு பகுதியைச் சேர்ந்த சிங்காவரத என்பவரின் பேரனுக்கு ஒரு 'புட்டி' (Puṭṭi) அளவிலான விளைநிலத்தை தானமாக வழங்கியதை இது பதிவு செய்கிறது. இந்த தானம் ஸ்ரீ ஜெகதேவராயரின் நற்பலனுக்காக வழங்கப்பட்டது; இவர் அந்தப் பகுதியின் [ராளுவரமு] ஆட்சியாளராக இருந்திருக்கலாம். இந்தக் கல்வெட்டின் உச்சியில் சூரியன் மற்றும் சந்திரனின் சின்னங்கள் பொறிக்கப்பட்டுள்ளன; அதாவது வானத்தில் சூரியனும் சந்திரனும் உள்ள வரை இந்த மானியம் நிலைத்திருக்கும் என்பதாகும்.


  1. Śrīmatu Jagadēvarāyini [gā]-

  2. ri darmamgānu Yuva nāma sa-

  3. ṁhachhara mamdu Rāḷuvaramuna

    • singāvarada manavuḍu

  4. Chinapalli Cheruvu kaṭṭiṁchhina-

  5. ṁduku Vu[pu]ṭṭeḍu maḍimānam[nyaṁ]

  6. ichhināru induku yava-

  7. ru Āśapaḍḍa kāsilo Śrī[strī] hatya-

  8. Bramhatya śē[sē]śina pāpāna pōdu-

  9. ru vāḍinōṭa Gāḍida moḍḍa

      • ṭṭī jachhenu ||

Gist: This inscription engraved on a granite slab is erected ——— situated at Kṛishṇagiri village in Dharmapuri district of Tamilnadu. It is written in Telugu characters. This is an undated inscription but paleographically datable to 17th century A.D. It contains 11 lines only and records the gift of a Puṭṭi cultivated land to the grandson of Singavarada a native of Rāḷuvaramu for the construction of a water tank at Chinnapalli village. This gift was made for the merit of Śrī Jagadēvarāya, who might be a ruler of that region [Rāḷuvaramu]. This inscription is topped by the symbols of sun and moon which means the grant will remain as long as the sun and the moon exist in the sky.
 

No comments:

Post a Comment